Требования техники безопасности и санитарных норм при проведении маршрутов в высокогорной зоне



Требования техники безопасности и санитарных норм при проведении маршрутов в высокогорной зоне

ПРОВЕДЕНИЕ МАРШРУТОВ


Одиночные маршруты запрещаются.

Перед выходом группы в многодневный маршрут начальник партии (отряда) обязан лично проверить обеспеченность ее топоосновой, снаряжением, продовольствием, сигнальными, защитными и спасательными средствами, а также средствами связи, дать все необходимые указания старшему группы о порядке проведения маршрута, установить рабочий и контрольный сроки возвращения и обязательные сроки радиосвязи группы с базой партии, нанести на свою карту линию намеченного маршрута. Контрольный срок возвращения группы из многодневного маршрута должен назначаться исходя из конкретных условий, но во всех случаях он не должен быть более суток. Контрольный срок заносится в специальный журнал, местонахождение которого должны знать работники партии (отряда).

Все работники партии (отряда) должны быть проинструктированы руководителем о правилах передвижения в маршрутах применительно к местным условиям.

Запрещается выход в маршрут без снаряжения, предусмотренного для данного района или местности.

В ненаселенных и малонаселенных районах маршрутная группа, помимо обычного запаса продовольствия, должна иметь аварийный запас продуктов, который устанавливается начальником партии (отряда) в зависимости от конкретных условий района и контрольного срока возвращения группы. При работе в высокогорных и малообжитых районах  в составе группы рекомендуется иметь проводника, знакомого с местными условиями.

В маршрутах каждый работник должен иметь нож, индивидуальный пакет первой помощи и запасную коробку спичек в непромокаемом чехле.

При проведении маршрутов в районах, где водятся хищные звери, в каждой группе должно быть огнестрельное оружие, боеприпасы и охотничий нож.

В маршрутах каждому работнику рекомендуется иметь яркий шарф, косынку, рубашку, а в особых случаях и специальное сигнальное полотнище, обеспечивающие лучшую взаимную видимость, а в аварийных случаях могущие служить сигналом. Маршрутная группа должна иметь ракетницу с ракетами.

Движение маршрутной группы должно быть компактным, обеспечивающим постоянную видимую или голосовую связь между людьми и возможность взаимной помощи.

При отсутствии кого-либо из участников маршрута, с потерей видимости и голосовой связи, старший группы обязан остановить движение и подождать отставшего.


При маршрутах в ненаселенной местности следует отмечать пройденный путь затесами на деревьях или камнях, вешками, надломом веток, что облегчит обратный путь (или в случае невозвращения - розыск группы).

При наступлении пурги, снегопада, грозы, затяжного дождя, густого тумана  необходимо прервать маршрут, укрыться в безопасном месте и переждать непогоду.

Работа в маршруте должна проводиться только в светлое время суток и должна прекращаться с таким расчетом, чтобы все работники успели вернуться в лагерь до темноты.

Передвижение в ночное время запрещается.

Отклонения от условий проведения маршрута могут производиться только под личную ответственность старшего группы.

Если оказалось необходимым изменить направление маршрута, следует на хорошо заметном месте сделать знак и оставить записку с указанием причины и времени изменения маршрута и направления дальнейшего следования.

При проведении маршрутов в местностях, где имеют место яркий солнечный свет, ледяные и снежные покровы (высокогорные районы), ношение светозащитных очков является обязательным.

В случаях, когда маршрутная группа состоит из двух человек и один из них оказывается неспособным двигаться, второй должен оказать пострадавшему на месте посильную помощь и принять все меры для вызова спасательной группы, не отходя от товарища. Временное оставление пострадавшего в одиночестве допускается лишь в исключительных случаях при условии, если оставшийся может дожидаться помощь в полной безопасности. Ушедший обязан отметить на карте местонахождение пострадавшего.


Работники, потерявшие в маршруте ориентировку, должны прекратить дальнейшее движение по маршруту. Рекомендуется при этом разводить дымовые сигнальные костры на высоких или открытых местах, а также подавать сигналы выстрелами, ракетами, голосом и т.д.

Для ориентирования заблудившихся работников в определенные часы ночного времени из лагеря, партии (отряда) следует подавать сигналы ракетами. В дневное время в лагере в определенные часы подаются дымовые сигналы.

Время подачи сигналов должно быть известно всем работникам партии (отряда).

Если работник или группа, с которыми связь отсутствует, не прибыли в установленный срок, начальник партии (отряда) обязан немедленно сообщить об этом начальнику экспедиции и приступить к розыску.

Розыски группы, не вернувшейся из однодневного маршрута, должны быть начаты не позднее чем через 12 часов, из многодневного - не позднее чем через 24 часа после истечения контрольного срока возвращения.

В состав розыскных отрядов должны входить наиболее опытные работники. Они должны быть снабжены картой, компасом, необходимым спасательным снаряжением, продовольствием, оружием и средствами связи, тщательно проинструктированы о порядке розыска и передвижения в условиях данной местности. Каждый отряд должен проводить розыски по строго подуманному плану, придерживаясь того маршрута, который был задан не вернувшейся группе, и тщательно прочесывать полосу местности шириной 3-4 км. При движении и на временных стоянках розыскного отряда необходимо оставлять записки с указанием направления дальнейшего следования отрад, времени обратного возвращения или места и времени очередной остановки. Прекращать розыск заблудившихся в случае, если не получены бесспорные данные об их гибели, без разрешения вышестоящей организации запрещается.

 

ГУЖЕВОЙ, ВЬЮЧНЫЙ И ВЕРХОВОЙ ТРАНСПОРТ

Транспортные животные (лошади, ишаки), предназначенные для использования в геологических партиях, должны быть подвергнуты отбору и ветеринарному осмотру.

В геологических партиях должны использоваться по возможности лошади местной породы.


Верховые лошади должны быть объезжены, хорошо слушаться узды, позволять спокойно себя седлать, давать спокойно садиться и спешиваться.

Садиться на необъезженных лошадей, подходить к ним, особенно сзади, не рекомендуется.

Управление лошадьми в упряжке должно поручаться опытным возчикам. Запрещается запрягать в повозки необъезженных лошадей.

Рабочие, назначенные для ухода за транспортными животными, должны быть обучены правилам обращения с животными и элементарным ветеринарным навыкам.

Каждая геологическая организация, имеющая транспортных животных, должна быть обеспечена ветеринарной аптечной, пополняемой по мере расходования медикаментов.

При подозрении на появление у транспортных животных острозаразных заболеваний (сап, сибирская язва и др.) из ближайшего ветеринарного пункта срочно должен быть вызван специалист.

Подозреваемое в таком заболевании животное до прибытия представителя ветеринарного надзора необходимо изолировать.

Особое внимание при загрузке должно быть обращено на тщательность упаковки колющего и режущего инструмента.

Запрещается перевозка грузов, особенно труб, бревен и бочек с горючим, без надлежащей их увязки.

Вьюки должны быть равномерно распределены по обеим сторонам вьючных седел и надежно закреплены.

Вес одного вьюка для средней лошади не должен превышать 75 кг.

Если ширина вьюков затрудняет движение (в местах прижимов, на узких горных и лесных тропах и т.п.), следует организовать переноску груза вручную.

Езда на лошадях поверх вьюка запрещается.

На крутых спусках и подъемах, при проезде по висячим горным мостам и т.п. необходимо спешиваться или сходить с повозки и проводить лошадь в поводу.

Запрещается привязывать транспортных животных друг к другу, при проводке из по узким горным тропам, слабоустойчивым мостам, при переправах через реки. 


 

ВОДНЫЕ ПЕРЕПРАВЫ

Общие положения

Для переправ через водные преграды (реки, озера и т.д.) экспедиции, партии, отряды должны быть обеспечены переправочными и спасательными средствами.

Все лица до посадки на плавсредства обязаны надеть индивидуальные спасательные средства - жилеты или пояса.

Ответственность за соблюдение правил безопасности на долговременных или постоянных переправах через реки, озера и другие водные препятствия несет руководитель работ, а на временных переправах - старшее должностное лицо переправляющейся группы.

Переправы вброд, на лодках, плотах и другими способами во всех случаях и особенно в незнакомых местах должны производиться только после тщательной подготовки, включающей: выбор и изучение места переправы; разработку плана переправы; проверку переправочных, охранных и спасательных средств.

Все участники переправы должны быть подробно ознакомлены с планом переправы и мерами безопасности при ее проведении.

Переправы запрещаются:

- с использованием неисправных или ненадежных переправочных средств и в условиях, не гарантирующих безопасность;

- через водные преграды любой ширины в паводки, во время сильного дождя, снега, тумана, ледохода, шуги, при сильном ветре и волнении.

При переправах по воде любым способом особое внимание необходимо уделить лицам, не умеющим плавать.

При выполнении работ, связанных с необходимостью часто преодолевать одну и ту же водную преграду, в наиболее удобном месте следует оборудовать и содержать в исправности безопасную переправу.


На постоянно действующих переправах должна быть исправная запасная лодка с веслами и комплектом спасательных средств (спасательные круги, пояса и т.п.), веревки и медикаменты.

Разовые и временные переправы должны осуществляться только в дневное время.

Переправы вброд

Место брода должно обеспечивать безопасность и доступность для переправы всех людей, транспорта и снаряжения.

Брод необходимо обозначить вехами по обеим сторонам в 1,5-3 м от оси намеченной полосы перехода. Проверенная ширина полосы брода должна быть не менее 3 м.

Отдельные глубокие места, коряги или другие препятствия, расположенные на трассе перехода или в непосредственной близости от нее, необходимо обозначить.

Место брода при систематическом пользовании им должно быть отмечено указателем «Брод».

При переправах на автомобилях дно реки в месте переправы должно быть твердым и ровным.

При переправах на автомобилях уровень воды не должен достигать карбюратора и распределителя зажигания.

Предельная глубина брода при скорости течения реки 1,5-2 м/сек не должна превышать 0,3-0,4 м для автомобилей и 0,8-1 м для тракторов и гусеничных тягачей.

Преодолевать брод на автомобилях и тракторах следует на небольшой скорости без переключения передач и остановок.

Переправы на плавсредствах

Все катера, лодки, плоты систематически используемые для переправ, должны быть оборудованы спасательными леерами из просмоленной веревки, укрепленными по обеим бортам по всей длине судна на высоте не более 20 см от грузовой ватерлинии.

Переправы на плавсредствах через судоходные и сплавные реки должны быть согласованы с органами бассейнового управления пути.

Переправы через спокойные реки шириной более 20 м на резиновых бессекционных лодках и через горные бурные, порожистые реки на любых резиновых лодках запрещаются.

При переправах через горные реки управлять лодками при помощи шестов запрещается.


При переправах через бухты, заливы, проливы, лагуны, большие озера, реки шириной более 0,5 км применение небольших (грузоподъемностью менее 1 т) лодок запрещается.

При переправах на моторных лодках запрещается развивать большую скорость и делать резкие повороты.

При переправах на лодках или плотах вблизи паромов или стоящих судов следует остерегаться скрытых под водой канатов и тросов.

Для переправы на лодках и плотах выше порогов, водопадов и других опасных препятствий через реки протягивается трос, надежно закрепленный на берегах. Лодки привязывают к тросу короткой веревкой с карабином (кольцом) и передвигаются вдоль него.

Переправы на отдельных бревнах и плохо связанных плотах запрещаются.


Прочность и грузоподъемность плота должны быть проверены пробной загрузкой.

При переправах на плотах с помощью шестов не следует стоять близко от края плота и делать резкие толчки.

При переправах на паромах погрузка и выгрузка автомобилей, повозок разрешается только при условии полной швартовки парома у причала.

Спуск на паромную пристань должен иметь уклон не более 15°.

Въезд на паром и съезд с него автомобилей, тракторов и повозок с находящимися на них людьми запрещается. После заезда на паром моторы автомобилей и тракторов следует заглушить, поставить их на тормоз, под колеса автомобилей и повозок подложить деревянные клинья, под гусеницы тракторов - специальные подкладки.

При размещении автомобилей и повозок на пароме должна обеспечиваться равномерная загрузка парома.

Переправляемые на паромах животные должны быть привязаны к барьеру или повозкам.

Въезд на паром в ночное время должен быть освещен.

Паромный трос должен иметь не менее десятикратного запаса прочности. При обрыве одной пряди трос должен быть заменен.

Во время стоянки парома у причала (на судоходных реках) трос должен быть опущен на дно.

На мачте парома устанавливается белый огонь, видимый на расстоянии не менее 4 км.


Переправы на подвесных канатах и по временным переходам

Для преодоления узких, но глубоких или бурных потоков должны устраиваться временные переходы из бревен или переправы по канату (веревке), закрепленному на обоих берегах (навесные переправы).

На участке навесной переправы исходный берег должен быть выше противоположного.

Применяемые для навесных переправ веревки или канаты должны иметь не менее чем 7,5-кратный запас прочности и разрывающее усилие не менее 600 кг/кв.см.

При сооружении временных переходов через горные реки по бревнам или поваленным деревьям необходимо натягивать веревочные перила, к которым переправляющиеся должны привязываться для страховки вспомогательной веревкой с карабином, кольцом или скользящим узлом.

При значительном превышении одного берега над другим для опоры ног на бревнах следует делать зарубки или набивать планки из дерева. Переправляться по временным переходам разрешается только по одному человеку.


 

ВОДНЫЙ ТРАНСПОРТ

Весельные лодки должны быть устойчивыми, прочными, хорошо проконопаченными и просмоленными и иметь необходимое оснащение.

Запрещается использование подвесных лодочных моторов повышенной мощности, не соответствующей грузоподъемности и остойчивости лодок.

На парусных и моторных лодках должны иметься в запасе исправные гребные весла.

Для заделки возможных пробоин и трещин на лодках всегда должны быть необходимые материалы.

Каждый плот должен быть прочно увязан и иметь необходимое оборудование.

Каждая лодка, катер, плот и пр. должны быть обеспечены спасательными средствами (круги, пояса, нагрудники) по числу людей.


К управлению катерами, моторными и парусными лодками допускаются только лица, имеющие соответствующие права вождения.

На реках с опасными препятствиями (пороги, водопады и т.п.) управление лодками и плотами разрешается только опытным рулевым, хорошо знающим особенности местных рек.

Запрещается передвижение по водным путям во время тумана, снегопада, ледохода, при ветре свыше 6 баллов, при молевом сплаве леса.

Запрещается передвижение в ночное время и ночевка на плотах и лодках.

Курение на плавсредствах при наличии на них горючих и взрывчатых материалов запрещается.

Купание с бортов лодок и катеров во время их движения запрещается.

При загрузке плавсредств необходимо строго соблюдать установленные для них нормы грузоподъемности. Во избежание опрокидывания или затопления плавсредств люди и груз на них должны быть правильно размещены. Запрещается перегружать нос лодки. Высота груза над бортом лодки не должна превышать 20-25 см.

Высота бортов загруженной лодки над водой в тихую погоду должна быть не менее 20 см, в ветреную - не менее 30 см.

Во время движения лодки, плота стоять (за исключением случаев передвижения на шеста), перемещаться без необходимости, делать резкие движения, сидеть, свесив ноги за борт, пересаживаться из одной лодки в другую запрещено.

Поднимать в лодку упавшего с нее можно только с кормы или с носа лодки.


При посадке и высадке людей лодки и другие плавсредства следует ставить вдоль берега или причала (если позволяет глубина реки, озера и т.п.).

Во время передвижения по незнакомым рекам в особо опасных местах (перекаты, быстротоки и т.п.) лодки и плоты следует спускать на веревках без пассажиров и грузов.

Небольшие лодки в районе лесных заломов и порогов рекомендуется перетаскивать по берегу.

Передвижение на резиновых (секционных) надувных лодках разрешается только по незасоренным водоемам и рекам со спокойным течением. Использование бессекционных резиновых лодок допускается только для переправ через спокойные водоемы и реки шириной не более 20 м.

Резиновые лодки должны быть снабжены комплектом необходимых принадлежностей (весла, насос или меж со шлагами, запасной вентиль, лепестковый клапан, ключ, материалы для ремонта) и спасательными кругами (сиденьями).

При передвижении на моторных лодках запрещается делать резкие повороты. При появлении волнения лодку необходимо направить носом к волне и сбавить скорость. При преодолении порожистых участков подвесной мотор следует выключить и приподнять над  водой.

Передвижение на лодках с неисправными, неустойчиво работающими моторами запрещается.

Запрещается пользование маломестными лодками и клиперботами в бухтах, заливах, проливах, лагунах, на порожистых реках, озерах и равнинных реках шириной свыше 0,5 км.

Запрещается использовать лодки с малой осадкой и легко опрокидывающиеся (долбленки, челны, «берестянки»).

При передвижении по судоходным рекам запрещается проходить в непосредственной близости от судов.

При волнении свыше 4 баллов передвижение на вельботах запрещается.

При передвижении на катере находиться в аварийной лодке, причаленной к катеру, запрещается.

При швартовке катера следует остерегаться затягивания швартовыми рук и ног.

Прием лодки к борту катера должен производится только при неработающем винте катера и против течения. В ночное время лодка должна иметь световой сигнал, а катер должен быть освещен. Отталкивать лодку от катера следует шестом с рогатиной, упирая ее в нос лодки.


 

ПЕРЕНОСКА ТЯЖЕСТЕЙ

При переноске тяжестей вручную по ровной и горизонтальной поверхности предельная норма на каждого рабочего не должна превышать:

10 кг - для подростков женского пола от 16 до 18 лет;

16 кг - для подростков мужского пола от 16 до 18 лет;

20 кг - для женщин старше 18 лет;

50 кг - для мужчин старше 18 лет.

Подъем грузов до 50 кг по наклонным трапам или лестницам допускается на высоту не более 3 м по вертикали.


Для подъема и перемещения грузов более 50 кг и длинномерных грузов (рельсы, балки и т.д.) должны применяться механизмы и приспособления. Переноска вручную баллонов со сжатым газом, кислот, щелочи в стеклянной посуде запрещается.

При переноске грузов в маршруте допустимая нагрузка для мужчины не более 25 кг, для женщины не более 15 кг, в высокогорных районах соответственно 16 кг и 10 кг.

 

РАБОТА В ГОРНЫХ МЕСТНОСТЯХ

При движении и работе в горах запрещается без надобности сбрасывать камни и отваливать неустойчивые глыбы.

При работе на крутых и обрывистых склонах необходимо одевать предохранительный пояс с веревкой, прикрепленной к надежной опоре.

Подъем по крутым склонам должен производиться с обязательной взаимопомощью, а в особо трудных случаях  - с применением охранной веревки.

При подъеме использование ружья в качестве опоры запрещается.


При движении по осыпям и скалам всегда следует иметь в виду возможность внезапного срыва сверху камней и лавин. В таких местах, особенно со снежными карнизами, карнизными скальными развалами, в узких ущельях со слабоустойчивыми стенками и нависшими каменными глыбами, запрещается кричать, петь, стрелять и т.д.

Подъем и спуск по крутым склонам и осыпям должен производиться длинными зигзага-ми («серпантином»).

Подъем прямо вверх («в лоб») запрещается. В случае вынужденного движения таким способом необходимо держаться на максимально близком расстоянии друг от друга.

При передвижении по горным ледникам особая осторожность должна соблюдаться при наличии ледниковых трещин, замаскированных снеговой или ледяной коркой, гротов и каверн, наличие которых часто можно распознать по шуму текущей воды.

В этих случаях необходимо одеть пояса, связаться попарно веревкой на расстоянии 15-20 м друг от друга и передвигаться с помощью альпенштоков или шестов.

Запрещается заходить в ледниковые гроты на «языке» ледника. Переходы по ледяным и снежным «мостам» без предохранения альпинистской веревкой запрещаются.

Передвижение по фирновым и ледниковым склонам и откосам должно производиться в специальных ботинках с применением ледоруба и альпинистской веревки. Ледорубы должны прикрепляться к руке при помощи ремня.

Спуск по наклонным поверхностям ледников и фирновых полей способом скольжения запрещается.

Переправы по льду при появлении наледной воды, торосов, промоин, трещин по заберегам запрещается.

Трасса переправы по льду должна пролегать выше открытых участков воды (полыньи, разводья).

Трасса переправы должна быть обозначена вешками или другими знаками в 3 м от оси трассы и в 30 м друг от друга.

На переправах по льду допускается одновременно движение только в одну сторону.

При переправах по льду люди должны сойти с повозок, автомобилей и т.п. и идти пешком за транспортом на расстоянии не менее 25 м от него. Водитель должен ехать с открытыми дверцами кабины.

Скорость движения автомобилей и тракторов по ледяной переправе должна быть не менее 10 км/ч, гужевого транспорта - 4-5 км/ч.

Переход рек по льду в местах впадения в реку притоков запрещается.


 

РАБОТА В РАЙОНАХ РАСПРОСТРАНЕНИЯ КАРСТА

Устья всех обнаруженных карстовых углублений должны быть отмечены знаками, а наиболее опасные из них должны быть обнесены прочной изгородью высотой не менее 1 м.

Лагерные стоянки должны устраиваться вне закарстованной площади.  Запрещается располагаться на ночлег или отдых в каких-либо углублениях (нишах, ямах, пещерах).

При исследовании пещер необходимо иметь карту пещеры и специальное снаряжение (веревки, фонари с запасом горючего или батарей, спички, неприкосновенный запас продуктов. В случае отсутствия карты пещеры необходимо провести глазомерную съемку. Осмотр пещер и работа в них во избежание провала в колодцы, трещины должны производиться только при хорошем безопасном освещении, надежной страховке веревкой и не менее чем двумя работающими.

Во избежание обвала запрещается стрелять, кричать, стучать и выдергивать камни из кровли и стенок. Кроме того, во время осмотра пещер у входа в них должен находиться дежурный для принятия мер в случае необходимости.

Производство работ в пещерах во время сильных дождей, а также непосредственно после них запрещается.

При передвижении по подземным коридорам следует разматывать за собой прочную веревку, шнур, шпагат или делать цветным мелком частые отметки на стенках, нумеровать перекрестки, указывать стрелками путь к выходу.

Подъем и спуск по крутым сходам должны производиться с применением охранной веревки.

Изучение подземных рек и озер должно производиться с помощью резиновой лодки при страховке ее веревкой.

 

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДВИЖЕНИИ В ГОРАХ


Передвижение должно быть не индивидуальным, а групповым, что позволит обеспечить взаимопомощь участников на маршруте.

Не допускать разделения группы и нарушения дисциплины. Всякая отлучка возможна только с разрешения старшего.

Каждая группа, независимо от ее размера, должна иметь хорошо подготовленного руководителя, обладающего большим опытом и авторитетом.

Темп движения и остановки должны соответствовать уровню подготовленности и возможностям участников, условиям местности и погоды. Не допускать необоснованно высокой скорости.

Соблюдать правильный режим нагрузок, отдыха, питания, питьевой режим, принимать меры, обеспечивающие хорошую терморегуляцию организма.

Не допускать купания в горных озерах, где есть опасность утонуть или простудиться.

Не сокращать путь за счет безопасности (можно попасть в лавину, поскользнуться, упасть на камни).

Избегать передвижения в ненастье, тумане, в темноте, поздно вечером. Основную часть дневного перехода совершать в утренние часы.

Избегать подъемов и спусков по склонам и желобам со свободно лежащими камнями.

Как уже было сказано, не идти в ночное время, кроме случаев спасательных работ, при опасности обморожения или с учебными целями.

Выбирать маршрут с учетом конкретных условий (структуры снежного покрова, состояния участников, погоды), всегда предпочитая безопасный путь.

Большая маневренность группы и отдельных ее участников не должна достигаться за счет облегчения экипировки или уменьшения количества бивачного снаряжения и продуктов.

Не терять и не забывать вещи, чтобы в тот или иной момент не остаться без необходимого инвентаря и экипировки.

Неослабное внимание к предупредительным знакам в горах, чтобы избежать попадания в лавину или столкновения на горнолыжной трассе.


Избегать каких бы то ни было работ в лавиноопасных зонах, а в случаях необходимости их проведения воздвигать специальные защитные сооружения или систематически сбрасывать накопившийся снег с помощью взрывов или других методов под руководством специалистов.

При движении в горах не употреблять спиртных напитков; это предохранит организм от вредных последствий и опасного поведения.

Во избежание ранений не собирать камней на склонах гор.

Не преодолевать сложных участков без достаточной уверенности в прочности опор и собственных силах.

Соблюдать заявленный контрольный срок возвращения с маршрута. Это мобилизует участников и в случае аварии облегчает спасательные работы.

При аварии уметь оказать немедленную помощь пострадавшему.

Избегать отступления от намеченных маршрута и тактики передвижения (кроме случаев усложнения обстановки — с целью обеспечения безопасности, спасательных работ).

Внимательно следить за сигналами, предупреждающими об опасности, быстро и точно исполнять соответствующие команды.

При движении по неустойчиво лежащим камням, крутым склонам, скользкой поверхности внимательно и правильно ставить ноги, а при необходимости — страховаться. При малейшем сомнении в безопасности прибегать к страховке.


При ухудшении состояния группы и ее экипировки своевременно отойти к ближайшему лагерю, населенному пункту, хижине по наиболее легкому и безопасному пути.

При невозможности отыскать хижину — разбить надежный бивак, или двигаться по безопасной долине до ближайшего населенного пункта, или возвратиться по знакомому пути назад. Иногда от этого зависит жизнь участников.

При движении в сильный мороз делать короткие остановки для отдыха, непрерывно двигать пальцами, лицевыми мышцами, слегка растирать открытые части тела, применять подскоки и другие движения. Постоянно наблюдать за появлением признаков отморожения у товарищей.

При сильном дожде или граде остановиться в укрытом месте и переждать непогоду, при снегопаде действовать с учетом характера рельефа, снежного покрова и состояния группы.

При движении в тумане во избежание потери ориентировки, срыва в пропасть, падения со снежного карниза, попадания в лавину усилить внимание; постоянно следить за маркировкой маршрута, сверять его по карте и компасу. В случае опасности —дождаться рассеивания тумана, использовать веревку.


При сильной солнечной радиации защитить глаза и открытые участки тела от ожогов.

При движении в зимних условиях:

а) начинать поход при хорошей погоде и не ранее чем через 2-3 дня после снегопада;

б) преодолевать крутые обледенелые склоны без лыж, на кошках, вырубая ступеньки или устраивая перила из веревок;

в) на трудных участках лыжи прочно прикрепить к рюкзаку, чтобы они не мешали при движении (освобождаются руки и увеличивается устойчивость);

г) преодоление снежных гребней и покрытых снегом рек начинать после тщательной разведки, зондирования пути ледорубом или лыжной палкой, при обязательной страховке веревкой с надежного места;

д) при движении по очень крутому опасному склону ледоруб держать в удобном для самозадержания положении, рука должна быть в темляке;

е) не допускать глиссирования по крутым просматривающимся либо не поддающимся просмотру фирновым или ледяным склонам с большой скоростью и без подготовки во избежание падений в пропасть, трещины, ранений о скалы;

ж) избегать движения по снежным сугробам, расположенным на крутых склонах, как и скольжения по травянистым склонам, чтобы не поскользнуться и не удариться о скалы;

з) знать, что более безопасны склоны, на которых под снегом много камней и неровностей, а в их нижней части кустарник.

При движении на лыжах:

а) не подрезать лавиноопасный склон;

б) не преодолевать крутой обледенелый склон;

в) не допускать опасно высокой скорости, лишающей возможности владеть лыжами;

г) в тумане не идти по опасным карнизам, ущельям, скалам, неизвестным местам;

д) при спуске с гор на лыжах внимательно следить, чтобы лыжи не зацепились за кусты, не наскочили на дерево, скрытые или открытые камни, чтобы кольцом палки не зацепить за куст или корень;

е) при продолжительном спуске в условиях низкой температуры предохранять лицо, уши, грудь и другие части тела от обморожения;

ж) не допускать резких поворотов, прыжков и ударов лыжами на лавиноопасных склонах.

При сбросе лавин с помощью взрывов:

а) соблюдать осторожность в обращении со взрывчатыми веществами;

б) место, где предполагается произвести взрыв, должно иметь безопасный подход; ему не должны грозить опасность от лавины, естественно сошедшей или искусственно вызванной. При выборе такого места нужно постараться правильно наметить путь падения сбрасываемой массы снега;

в) район взрыва должен быть закрыт для посетителей.

При грозовой буре:

а) спуститься с хребта;

б) сложить железные предметы метрах в десяти от людей;

в) не стоять под одиночным деревом, маркировочными столбами, на берегу водоема;

г) не бегать, а ходить не спеша;

д) группа должна рассредоточиться;

е) не останавливаться на опушке леса и на местности, через которую течет вода;

ж) не стоять вблизи мест, где есть металлические провода;

з) по возможности расположиться на изолирующем материале;

и) помнить, что не всякое поражение молнией смертельно и энергичное вмешательство группы может предотвратить несчастье.

При необходимости переправы через реку:

а) прежде всего выбрать место и время переправы;

б) правильно определить место и вид страховки, расставить членов группы с учетом их опыта, силы и роста;

в) при переправе иметь спасательные посты;

г) прикрепляться к натянутой через реку веревке не с помощью схватывающего узла, а карабина на расстоянии от груди не более одного локтя;

д) при навесной переправе основная веревка должна быть очень прочной, при этом следует применять вспомогательную веревку, с помощью которой в случае нужды застрявшего можно было бы вытянуть назад или вперед.

В аварийной ситуации сохранять высокий моральный дух, крепкие нервы, хладнокровие, уверенность, умение действовать правильно и быстро, без паники. При любой неожиданности во время движения правильно и трезво оценить положение и состояние группы, наметить дальнейшие действия.

Когда силы в борьбе с ветром, низкой температурой исчерпаны и участники не способны мобилизовать остатки физических и психических сил для преодоления пути, необходимо быстро найти укрытие и организовать бивак.

Рюкзак следует хорошо подогнать. Из него не должны торчать концы стоек для палаток, зубья кошек и другие острые предметы, которые могут поранить идущего следом товарища.

Не допускать самовольного оставления походной колонны или бивака.

Не переправляться через быстрые реки, не преодолевать трещины и другие препятствия на маршруте без обеспечения необходимой безопасности.

 

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЛАЗАНИИ ПО СКАЛАМ
И ВОСХОЖДЕНИИ НА ВЕРШИНЫ

Соблюдать принцип постепенности при выборе объектов для восхождения, исключающий  соответствие между степенью подготовленности группы и трудностью маршрута.

Перед использованием опоры испробовать ее прочность.


Основная работа при лазании выполняется ногами. С помощью рук поддерживают устойчивость тела, держась за зацепки, находящиеся немного выше головы и не ниже пояса.

Положение тела диктуется особенностями рельефа; не допускать частого отклонения тела от вертикали.

При движении по скалам всегда соблюдать три точки опоры, а при прохождении снежных и ледовых склонов — две точки.

При лазании избегать перекрещивания рук и ног, что уменьшает устойчивость тела.

Проявлять максимальное внимание как при подъеме на вершину, так и при спуске с нее.

Обеспечивать максимальную согласованность действий всех участников группы и особенно партнеров по связке.

Не лазить без каски, изготовленной из высококачественного материала.

При восхождении каждый участник группы должен иметь молоток, 2-3 крюка, вспомогательные веревки, перевязочный пакет.

При преодолении гладкой наклонной плиты, чтобы не поскользнуться, голень держать перпендикулярно скальной поверхности.


Не допускать необоснованно больших расстояний между крючьями. Больше крючьев забивать на первой половине длины веревки.

На очень сложных участках идущий первым должен быть освобожден от груза.

При преодолении технически сложных мест использовать двойную веревку, каждая из веревок должна быть не менее 9 мм толщины.

При лазании не допускать резких движений, не опираться на колено, разумно расходовать силы.

Не допускать слишком малой длины веревки между партнерами, что затрудняет действия, а в случае падения — увлекает всю связку.

При верхней страховке веревка должна проходить между руками поднимающегося и не мешать использованию зацепок.

Первая связка и руководитель группы внимательно выбирают и обрабатывают путь движения.

При сигнале о падающем с отвесной стены камне не поднимать головы, плотнее прижаться к скале.

При подъеме прямо вверх по крутому склону носки развернуть, при траверсировании — один носок повернут в сторону долины, другой направлен в сторону движения.

При спуске прямо вниз по снегу опираться на пятки, а тело не наклонять сильно вперед, назад или в стороны.

При ухудшении условий на трудных участках применять дополнительные технические приемы: идущий первым во второй связке поднимается по веревке первой связки, навешиваются дополнительные веревки и лесенки.

При снегопаде прекращается подъем в ожидании его прекращения или предпринимается спуск по веревке (по усмотрению руководителя); продолжается движение с принятием дополнительных мер безопасности (забивается больше крючьев, используются перила, другие приспособления).


При движении по перилам:

а) не становиться больше одного человека между двумя крюками;

б) вертикальные перила проходить с самостраховкой с помощью репшнура и схватывающего узла, отстоящего на расстоянии локтя от груди;

в) при движении со схватывающим узлом не отцеплять перил от карабина.

При опасности поражения молнией:

а) прекратить подъем и начать немедленный спуск;

б) при движении не касаться скалы, а при остановке подкладывать под себя смотанную веревку;

в) весь железный инвентарь, как уже говорилось выше, положить в 10-15 м в стороне от места пребывания людей.

Правила безопасности при страховке

Страховка и самостраховка обязательны, когда существует опасность падения, получения травмы и когда отсутствует возможность для самозадержания.

Положение тела и страховочной веревки должно обеспечивать устойчивость.

Страхующий для предохранения головы от ударов, а рук и тела от ожогов должен быть одетым, действовать в каске, рукавицах.

Страхующий не должен стоять под лезущим вверх.

Страхующий внимательно следит за действиями партнера и своевременно отдает или выбирает веревку.

Страховку и самостраховку выполнять с использованием различных опор (крючьев и т. п.).

Страховка осуществляется двумя руками через хорошо забитый крюк, дерево или предварительно обработанный скальный выступ.

При страховке не допускать большого провисания веревки — это увеличивает силу динамического удара.

При падении страхующий должен протравить веревку согласно нормативам, что уменьшает силу динамического удара.

Непрерывно следить за состоянием звеньев, составляющих цепочку: крюк (ледоруб) — карабин — веревка — человек.

Правила безопасности при спуске по веревке

Закрепление веревки для спуска производить только за надежные, хорошо проверенные опоры. Не использовать старых крючьев, сгнивших кусков веревок, непрочно лежащих камней, небольших скальных выступов.

Площадка для спуска должна быть удобной и прочной, а острые скальные ребра предварительно обработаны.

Путь спуска по возможности должен миновать сыпучие участки с неустойчиво лежащими камнями.

Конец спусковой веревки должен доставать до площадки, где ее можно нарастить для дальнейшего спуска. Это обеспечивает спуск до следующей площадки и предохраняет от падения при неправильном применении веревок.

Спускающийся человек должен быть в одежде, с каской на голове и находиться на самостраховке с помощью репшнура и схватывающего узла на расстоянии локтя от груди, а по возможности — и на верхней страховке.

Спуск производить путем движения по скалам без прыжков, медленно.

При спуске с помощью карабина:

а) не допускать попадания вспомогательной веревки или одежды в карабин;

б) завинтить муфту; веревка не должна тереться о нее.

При спуске дюльфером не опускать таз ниже точки опоры под ногами.

Ноги не должны быть сомкнуты и сильно согнуты в коленях. Избегать закручивания тела, не отпускать регулирующую спуск руку. Не допускать резкого ослабления и фиксирования веревки.

Организацию спуска по веревке производить только после наложенной самостраховки.

Диаметр основной веревки должен быть больше, чем вспомогательной. Это способствует лучшему затягиванию узлов при нагрузках.

Приземляться внимательно, легко и устойчиво, чтобы не потерять равновесие и не получить травму.

 

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОРГАНИЗАЦИИ БИВАКА В ГОРАХ


Бивак на горном склоне

Места для биваков не должны находиться у основания желобов, сыпучих скал, лавин, вблизи разливающихся рек, на снежных карнизах и т. д.

Организовать ночевку только после принятия всех мер защиты от холода, пожара, ветра и т. п.

Палатки надежно крепить к земле.

Биваки в снегу должны:

а) обеспечивать достаточный воздух, сохранение тепла и здоровья;

б) обозначаться вертикальными, воткнутыми в снег лыжами, палками, ледорубами, флажками, облегчая при аварии поиск спасателям;

в) внутри сооружения иметь лопату или ледоруб для пробивания выхода наружу, если вход окажется засыпанным.

Бивак на скальной стене

Место бивака должно быть защищено от камнепада и лавин, не располагаться под снежным карнизом.

Люди, палатка и снаряжение крепятся к прочно забитым крючьям.

В условиях низкой температуры на биваке нельзя спать.

При опасности поражения молнией — закрыть вход в палатку; отнести в сторону металлический инвентарь, не разбивать бивака под одиноко стоящим деревом на хребте, гребне, вершине, вблизи водоемов.

Участники должны обладать знаниями, навыками и умением мобилизоваться для быстрой разбивки бивака при сильном утомлении после тяжелого похода или восхождения в плохую погоду.

Особенно позаботиться о противопожарной безопасности палаток.

Соблюдать осторожность: не приближаться к огню в нейлоновой одежде, женщинам — с распущенными косами.

Во избежание отравлений употреблять лишь проверенные мясные продукты. Вздутые или вскрытые накануне консервные банки выбрасывать. Готовить пищу в соответствующей посуде и ни в коем случае не в медной или оцинкованной.

Соблюдать меры предосторожности против ранений при пользовании ножами, вилками, топориками, ожогов кипящей пищей. 



 

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ УГРОЗЕ СХОДА ЛАВИН

Не покидать хижину, населенный пункт или бивак при явно выраженной лавинной опасности.

Обходить лавиноопасные склоны. Доступ в лавиноопасный район возможен только в случаях крайней необходимости во время спасательных работ. При такой необходимости:

а) предварительно наметить путь по безопасным гребням, скалам, лесным зарослям или равнинным участкам;

б) склоны гор преодолевать в верхней части;

в) передвигаться без лыж, а при движении на лыжах расстегивать крепления (уменьшается возможность подрезать лавину и облегчается сбрасывание лыж с ног);

г) рюкзак подготовить для быстрого сбрасывания, лыжные палки держать поверх темляков;

д) капюшоном от анорака прикрыть нос и рот;

е) опасные участки проходить по одному;

ж) каждый участник привязывает к поясу конец свободно висящего лавинного шнура, облегчая таким образом поисковые действия спасателей в случае схода лавины;

з) когда опасный склон короче длины альпинистской веревки, использовать ее для более надежной страховки;

и) в безопасном месте поставить наблюдателя, который немедленно предупредит о сорвавшейся лавине.


При попадании в лавину:

а) предпринимать непрерывные попытки выбраться из-под нее;

б) быстро освободиться от лыж, палок, рюкзака;

в) ухватившись за дерево, камни, кусты или укрепившись с помощью страховки через ледоруб, стараться удержаться на месте, пока не сойдет масса снега;

г) непосредственно перед остановкой лавины рывком выбросить тело поверх снежной массы, рот сжать, руки вынести перед головой. 

 

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ В ПЕЩЕРАХ И ПРОВАЛАХ

Перед спуском в пещеру:

Разработать подробный план мероприятий и оформить необходимую документацию.

Снаряжение должно быть достаточным по количеству и добротным по качеству.

Каждый участник должен иметь каску, подходящую обувь, одежду, запас веревок, карабин, перевязочный пакет или бинт, исправный электрический фонарик с запасом батареек, вдвое большим обычного, запас продуктов для длительного пребывания в пещере.

Входить в пещеру группой, а не в одиночку, под руководством опытного и авторитетного спелеолога. Минимальный состав группы для спуска в пещеру - 3, а в провал - 4 человека.

Уточнить и соблюдать контрольное время возвращения.


Перед спуском руководитель оставляет на видном месте у входа в пещеру контрольный лист с перечнем имен спелеологов, датой и временем их выхода из нее. После возвращения последнего контрольный лист забирается.

При движении к месту спуска в пещеру соблюдать все правила безопасности, изложенные в предыдущих разделах,

При движении в пещере:

Не нарушать определенного порядка движения в пещере, чтобы не потеряться, не попасть под обвал, не упасть в провал; недопустимы отрывы от группы без разрешения руководителя, крики, прыжки, бегание и т. д.

Избегать ударов о стены, скалы, поскальзываний и падения в любые углубления.

Скользкие и технически сложные места преодолевать со страховкой.

Перед использованием проверять прочность зацепок и опор. Избегать неустойчивых камней, в крайнем случае проходить их внимательно и быстро.

Подъем и спуск по сыпучим участкам осуществлять по одиночке во избежание падения стронутых камней.

Узкие щели и галереи преодолевать спокойно, хладнокровно, приспособившись ко всем неровностям и освободившись от вещей, мешающих движению.

Каждый участник предупреждает об обнаруженных опасных местах на пути и по возможности освещает их фонариком.

Для предупреждения потери маршрута — маркировать путь мелом (стрелки, бумажные номера и др.).

При движении в обводненной пещере:

Спускаться в пещеру, особенно обводненную,  в подходящие для этого сезон и условия. В случае опасности наводнения (при проливных дождях) оставшиеся на поверхности предупреждают о нем по установленной системе связи спустившихся.

При мутной воде прощупывать дно перед каждым новым шагом.

При дожде избегать проникновения в обводненные пещеры. Внимательно следить за повышением уровня воды в пещере, связанной с этим опасностью и путями отступления.

При движении в обводненной пещере на лодке:

а) каждый участник должен быть одет в подходящую теплую одежду, уметь плавать, при необходимости иметь спасательный пояс;

б) лодки должны быть многокамерными;

в) следить, чтобы лодка не оказалась пробитой острыми предметами багажа, острыми выступами подводных и надводных скал;

г) при необходимости каждая лодка страхуется веревкой с берега;

д) не допускать перегрузки судов;

е) на каждой лодке должны быть клей, заплаты и другие материалы для ремонта.

Преодолевать водопады и пороги по возможности в стороне от наиболее сильной струи.

Проходить сифоны могут лишь опытные, специально подготовленные спортсмены, хорошо экипированные и застрахованные веревками. Аппаратура должна быть тщательно проверена.

При проникновении в пропасти и провалы:

Приближаться к краю пропасти для осмотра только со страховкой с дальнего расстояния.

Прежде чем проникнуть в проход, расчистить подступы к нему от неустойчивых камней, деревьев.

Перед спуском убедиться в исправности страховки, осветительных приборов, остального снаряжения.

Во избежание обрушивания пластов ни при каких обстоятельствах не бросать камней и других предметов в отверстия пропастей.


Перед спуском надеть грудную обвязку из альпинистской веревки или пояс. Не допускать спуска и подъема без страховки.

Крепление лестниц и веревок для спуска производить на прочных скалах, деревьях, крючьях.

Место, где веревка прилегает к перегибу скалы, должно быть хорошо обработано или накрыто прочной материей.

Спускаться следует по одному, вдоль свисающей лесенки, не далее одного локтя от нее.

 

Спускаться и подниматься по лестнице по одному. Это предохраняет от ударов падающим камнем и потери равновесия.

Страхующий должен иметь самостраховку, быть одетым и в рукавицах.

При страховке, спуске или подъеме не разрешается отвлекаться разговорами, пением.

Не стоять на краю пропасти.

Повторяем — каждый участник должен немедленно предупреждать руководителя и товарищей о грозящей опасности.

Строго соблюдать установленную систему связи и сигнализации.

При спуске в провал всегда оставлять наверху подготовленных спортсменов, а при необходимости — и страхующих на каждой площадке.

Любая многодневная экспедиция в пещере должна иметь медицинское обеспечение. 

 

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ВЫХОДОМ ИЗ ХИЖИНЫ, ЛАГЕРЯ, НАСЕЛЕННОГО ПУНКТА

Выбранный маршрут должен соответствовать уровню подготовки и возможностям участников.

Тщательно изучить направление движения, имеющуюся маркировку, характер рельефа, трудности, опасности, источники воды, возможность схода с маршрута в случае необходимости.

Разработать график и определить порядок движения группы, что мобилизует и дисциплинирует людей.

Не начинать трудного продолжительного перехода и восхождения без предварительной подготовки и акклиматизации.

 

Перед выходом ознакомиться с прогнозом погоды на период движения по маршруту.

Не выходить на маршрут при явно неблагоприятных условиях: через 2-3 дня после обильного снегопада, в туман, при низкой температуре или сильно выраженной лавинной опасности.

Выходить в темное время только при хорошем знании маршрута, предстоящем долгом дневном переходе, а в плохую погоду — при спасательных работах.

Тщательно проверить экипировку, снаряжение и продукты питания, состояние здоровья участников, не брать на маршрут больных, чувствующих недомогание, не вполне поправившихся после болезни людей.

Всем участникам знать опасности и причины, ведущие к несчастью, уметь их своевременно обнаружить, не допускать самонадеянного подхода к опасностям, соблюдать правила безопасности.

Не предпринимать поход, восхождение или экспедицию без опытного, авторитетного руководителя, знающего маршрут, и без правильно заполненной и оформленной документации.

В незнакомой местности двигаться только по хорошо размеченному маршруту.

Выходить на маршрут рано утром, хорошо экипировавшись, имея достаточный запас продуктов и только после сообщений графика движения на пункт контрольно-спасательной службы (ПКСС), начальнику базы или другим лицам.

Принять необходимые меры к предохранению ног от ранений и переохлаждения.

Начинать движение лишь в исправных (прочных, просушенных) обуви, одежде, носках, рукавицах.


ВЕРНУТЬСЯ К МЕТОДИКЕ


Возврат к списку



Пишите нам:
aerogeol@yandex.ru